Oral Literature of the Sephardic Jews – sephardifolklit.org
Posted By richards on July 16, 2017
Oral Literature of the Sephardic Jews Samuel G. Armistead, University of California, Davis
The edict by which all Jews were exiled from Castile and Aragon was signed by the Catholic Monarchs, Ferdinand and Isabel, on March 31, 1492 (Baer 1961-1966: II, 433). But we should not think of this banishment, radical and catastrophic as it surely was, as an altogether sudden, definitive occurrence. It was, in a certain sense, a quite gradual, centuries-long process. Some Jews, when threatened by the alternative of exile, were to accept Christianity and some were to become sincere converts, but many other conversos who remained in Spain were to practice in secret their ancestral religion for centuries after 1492. For example, Inquisitional records tell us in detail of just how such Crypto-Jews continued to celebrate, in secret, Sukkoth (Tabernacles) and Pesach (Passover), in Madrid, even in the early 18th century, well over two centuries after the banishment of Jews from Spain (Alpert 1995; 1997). And a number of Crypto-Jewish communities have survived, even down to the present day, in Portugal, along the northeastern border with Spain.[1] There was also a secret Jewish community on the Island of Ibiza until the early 1940s and vestigial memories of the presence of Jews also persist elsewhere in Spain and in the Americas.[2] Over the centuries, many other Crypto-Jews in Spain and in Portugal, faced with oppressive conditions at home, opted to joined their exiled coreligionists in North Africa, the Balkans, the Near East, and later in Holland, where they could practice their ancestral religion openly and without danger of Inquisitional retribution.[3] This aspect of the Exile, as a gradual, ongoing process, was to have an important impact on the folk literature of the exiled communities. The close link between the Moroccan Jewish settlements and the Iberian Peninsula was never brokenfrom Tangier, after all, one can clearly see the coast of Southern Spainwhile, in Eastern communities, more distant and relatively more isolated, there were still numerous conversos who had opted for the welcome offered to Western Jews in the Ottoman domains and who settled in what is now Bosnia, Macedonia, Bulgaria, Rumania, Greece, and Turkey, bringing with them cultural perspectives and oral-literary texts of a more modern character than was reflected in the essentially medieval repertoire brought out of Spain in 1492.
Until recently, two different dialects of Judeo-Spanish were spoken in the Mediterranean region: Eastern Judeo-Spanish (in various distinctive regional variations) and Western or North African Judeo-Spanish (also known as akita), once spoken, with little regional distinction, in six towns in Northern Morocco and, because of later emigration, also in Ceuta and Melilla (Spanish enclaves in Morocco), Gibraltar (Great Britain), Casablanca (Morocco), and Oran (Algeria).[4] The Eastern dialect is typified by its greater conservatism, its retention of numerous Old Spanish features in phonology, morphology, and lexicon, and its numerous borrowings from Turkish and, to a lesser extent, also from Greek and South Slavic. Both dialects have (or had) numerous borrowings from Hebrew, especially in reference to religious matters, but the number of Hebraisms in everyday speech or writing is in no way comparable to that found in Yiddish.[5] The North African dialect was, until the early 20th century, also highly conservative; its abundant Colloquial Arabic loan words retained most of the Arabic phonemes as functional components of a new, enriched Hispano-Semitic phonological system. During the Spanish colonial occupation of Northern Morocco (1912-1956), akita was subjected to pervasive, massive influence from Modern Standard Spanish and most Moroccan Jews now speak a colloquial, Andalusian form of Spanish, with only an occasional use of the old language as a sign of in-group solidarity, somewhat as American Jews may now use an occasional Yiddishism in colloquial speech (Hassn 1969). Except for certain younger individuals, who continue to practice akita as a matter of cultural pride, this splendid dialectthe most Arabized of the Romance languageshas essentially ceased to exist. Eastern Judeo-Spanish has fared somewhat better, especially in Israel, where newspapers, radio broadcasts, and elementary school and university programs strive to keep the language alive. But the old regional variations (Bosnia, Macedonia, Bulgaria, Rumania, Greece, Turkey, for instance) are already either extinct or doomed to extinction (Sala 1970; Harris 1994). The best we can perhaps hope for is that a Judeo-Spanish koin, now evolving in Israelsimilar to that which developed among Sephardic immigrants to the United States early in the 20th centurymay somehow prevail and survive into the next generation.[6]
On their departure from late medieval Iberia, the Hispanic Jews took with them into exile a rich body of oral literature. Ongoing, if in some cases only sporadic, contacts with the homeland significantly modified and enriched this original medieval Spanish corpus. Even more important was the impact of the many linguistically diverse folkliterary traditions of the peoples among whom the Jews settled, particularly in the Balkans and in the Near East, but also in North Africa.[7] Hispanists, who were among the early pioneers in collecting Sephardic oral literature, tended to look on the tradition as an essentially static, richly evocative treasure trove of medieval survivals (Menndez Pidal 1973: 335-336). While there are, indeed, highly significant and invaluable instances of the survival of medieval text-types and other medieval features in both Judeo-Spanish traditions, to assume that any and all texts, simply because they were sung or told by Sephardic Jews, must, for that reason alone, be of medieval origin falsifies and diminishes this tradition, one of whose most characteristic features is, precisely, its rich synthesis of diverse cultural components, gathered from the many peoples encountered by the Spanish Jews during their multisecular pilgrimage in Mediterranean lands.
Sephardic oral literature includes the following generic types: narrative ballads (romansas), lyric songs (cantigas), cumulative songs, prayers and medicinal charms, riddles (endevinas), proverbs (refranes), and folktales (consejas).[8] Other traditionaland partially oralgenres were also cultivated in Judeo-Spanish. Two especially deserve mention here: complas (paraliturgical poetry: popular, sometimes traditionalized, religious or didactic songs) and plays, originally staged to commemorate important holidays (compare the Yiddish Purimspiel). But, though complas especially and, to a lesser extent, also the drama, both involve an oral component, these must be considered essentially written literature.[9]
Though there are, as we shall see, traces of ballads from as early as the mid-16th century, oral literature in Judeo-Spanish began to be collected only in the late 19th century.[10] Such early attempts were haphazard and sporadic. Systematic efforts began only in the early 1900s, with balladsthe supposed repository of an exclusively medieval traditionbeing given almost all the attention, to the grave neglect of other genres.[11] Some folktales were, however, very accurately transcribed and published for their value as linguistic documents. There are also a number of extensive early 20th-century proverb collections, usually edited without interpretive commentary. Only after World War II, faced with the full, horrendous significance of the Holocaust and the ongoing threat of Balkan and North African nationalism, did Sephardic and Western scholars come to realize that the entire folkliterary tradition would have to be collected during the next few decades if it were to be saved at all.[12] Only then did the systematiccollecting and evaluation of various forms of lyric poetry begin to come into its own, while the other forms, though collecting had already started, began to be studied seriously according to the norms of modern scholarship. But riddles have continued to be the black sheep of Judeo-Spanish folk literature and have been gravely neglected almost to the present day.
Judeo-Spanish romansas (Spanish romances) are narrative ballads characteristically embodying 16-syllable, usually monorhymed verses, divided into two octosyllabic hemistichs, with assonant rhyme in each second hemistich.[13] The eight-syllable assonant ballad verse ultimately derives from the anisosyllabic assonant verse of the medieval Spanish epic, and a certain number of Judeo-Spanish ballads, together with some ballads from other Hispanic regions, can be shown to be genetically derived, through direct oral tradition, from medieval Spanish heroic poetry.[14] The earliest evidence we have for the existence of ballads among the Hispano-Jewish exiles does not consist of full texts, but involves an extensive corpus of incipits (or, in some cases, of crucial internal verses), used as tune markers in 16th- and 17th-century Hebrew hymnals (piytm collections): A typical heading might read: Pizmn lean Arbolera tan gentil (A hymn to the tune of Arbolera etc.), thus giving us the earliest Judeo-Spanish documentation for The Husbands Return (in - assonance). In Morocco we have no full texts until the late 19th century, but 18th-century hymnals give us similar, though more limited data from an earlier time (Armistead and Silverman 1973; 1981). The earliest extensive text from the East comes to us in the form of a fragmentary Dutch translation of a ballad, sung as a mystical allegory, in Izmir (Turkey), in 1665, by the false Messiah, Shabbatai Zevi (Scholem 1975: 396-401; FLSJ, V, Chap. 14). By the early 18th century, we have a substantial corpus of handwritten ballads from the Sarajevo community and, towards the end of the century, also from the Island of Rhodes (Armistead, Silverman, and Hassn 1978b). Three early Hispano-Portuguese ballads were copiednostalgicallyby Sephardic Jews in Amsterdam in 1683 (Armistead and Silverman 1980a; 1980b).
The Sephardic ballads are very much a part of the Pan-Hispanic ballad tradition and they cannot be studied in isolation. The two Sephardic traditions (Eastern and North African) and the repertoires of other Hispanic language areasCastilian-speaking regions of Spain, the Canary Islands, and Spanish America; Galicia, Portugal, the Portuguese Atlantic islands and Brazil; and the Catalan-speaking areas of Spain, France, and Sardiniaare mutually complementary, from a philological perspective, offering crucial data for reconstructing the ballads early development and for studying the oral tradition as an ongoing dynamic process, involving constant recreation and a high degree of poetic creativity (Bnichou 1968b). The entire ballad tradition (the Romancero) is, then, very much a Pan-Hispanic phenomenon, but, at the same time, many Hispanic ballads also have recognizable, genetic relatives in other European linguistic communities (RPI: II, 624-644; Armistead 2000a). Like the other branches of the Pan-Hispanic Romancero, the Judeo-Spanish ballads include songs based on medieval Spanish and French epics; others concern events in Spanish, Portuguese, and Italian history; still others recreate Biblical episodes, legends from Classical Antiquity, or details of medieval romans daventure; many ballads embody a variety of topical, novelesque plots: prisoners and captives, the husbands return, faithful or tragic love, the unfortunate wife, adultery, various amorous adventures, tricks and deceptions (CMP). Many ballads can be traced back to medieval Iberian origins, others were invented by the Sephardim in exile, still others can be shown to have reached the Jewish communities well after 1492, doubtless brought there by converso emigrants; a few Eastern romances are adaptations of Modern Greek ballads (tragodia), while others translate French chansons populaires, or Italian and Catalan narrative songs.[15] Though the two traditions (Eastern and North African) have remained very different, a few ballad-types have migrated from one tradition to the other (CMP: I2, S6, X6, X13). The Moroccan traditionlike the local Judeo-Spanish dialecthas been profoundly influenced by Modern Spanish traditional ballads brought in by 20th-century Spanish immigrantsparticularly Andalusiansto the Spanish zone of Northern Morocco.
Here is a Sephardic ballad of medieval originsung in both branches of the Judeo-Spanish tradition, as well as in Castilian-, Galician-, and Catalan-speaking areas of Spain, in northern Portugal, and in Mexico and Argentina (RPI S4). Apart from its delightful content, it eloquently illustrates the basic principle that each ballad has its own, sometimes highly distinctiveif not, as in this case, uniqueindividual history. The ballad of La bella en misa (The Beauty in Church) originated as the central episode of a Greek ballad, learned and transcribed by Catalans during their occupation of Greece (1311-1388), then taken back to Catalonia, whence it spread to Spain and Portugal, later to be taken back to its land of origin, when the Jewish exiles departed from Iberia in 1492 (Setton 1948; En torno: 50-60). This ballad also illustrates the very considerable presence of a Christian ambience and sometimes even specifically Christian details and motifs in the Sephardic balladsoriginally learned from an essentially Christian traditionconserved as an integral part of the ballad repertoire, despite almost 500 years of exile (En torno: 127-148; Armistead 2000b). Note, however, how here the originally Catholic priest has been transformed into an Orthodox papazico.
Tres damas van a la misa
Three ladies are going to mass
por hazer la orasin.
to say their prayers.
2 Entren medio va mi spoza,
With them goes my bride,
la que ms quera yo.
the one I love most of all.
Sayo yeva sovre sayo;
She wears many pleated skirts
un xiboy de altornasin.
and a waistcoat of fine cloth.
4 Su cavesa, una torona
Her head is round like a grapefruit;
sus caveyos briles son.
her hair is golden thread
Cuando los tom a peinare,
and when she combs it,
en eyos despunt el sol.
it glistens in the sun.
6 Las sus caras coreladas
Her red cheeks
mansanas dEscopia son.
are apples from Skopje;
Los dientes tan chiquiticos
her small teeth
dientes de marfil ya son.
are all like ivory.
8 Su boquita tan chequetica
In her tiny mouth
y que no le caven pen.
a rosebud would not fit;
La su seja enarkada
her arched eyebrows
rcol de tirar ya son.
are like taut bows.
10 Melda, melda, papazico,
The priest, reading his prayers,
de meldar ya se qued.
stopped in his reading.
Melda, melda, papazico,
Read on, little priest;
y que por ti no vengo yo.
Ive not come here for you.
12 Vine por el hijo del reyes,
I have come for the kings son,
que de amor va muerir yo.
for I am dying of love.[16]
Traditional lyric poetry among the Sephardim also has strong ties to the Iberian tradition.[17] Certain poetic forms, notably the Moroccan wedding songs, embody a vocabulary of parallelistic, synonymous rhyme words identicalin partto that found in early Castilian and Portuguese traditional lyric poetry. Thus, for chemise, beloved, to sleep, and wine, we find the synonymic alternates: camisa/delgada, amigo/amado, dormir/folgar, vino/claro, among many others (Alvar 1985). Though some ballads also have specific communal functionsas wedding songs, lullabies, songs of mourningthe functions of lyric poetry, its uses in specific utilitarian social contexts, are in general much more sharply defined. In many cases, this is liminal poetry, marking the thresholds of human life, the crucial moments of transition: birth songs, wedding songs, funeral dirges (Armistead 1993: 364-367). Many of these songs, either in their poetic form or in their specific genetic relationship to known early counterparts, have ancient Iberian origins. However, some collectors of Eastern Sephardic lyric poetry were astounded to encounter almost exact word-for-word correspondences between certain popular lyric songs, well known in Istanbul and in Salonika, and identical songs, sung even to identical tunes, by modern Spaniards. But these were not ancient, pre-Diasporic survivals. A number of Spanish popular songs reached the Sephardic East on phonograph records and were quickly learned by Jewish singers, who gradually came to consider them as a venerable and authentic part of their own Sephardic repertoire, even despite some very obvious religious and cultural conflicts: A la una nas yo, / a las dos me baftizaron ... (I was born at one oclock, at two I was baptized ...). This same, probably quite modern, song is known today all over the Spanish-speaking world and must be a late addition to the Sephardic repertoire. On the other hand, the Sephardims long residence in Eastern Mediterranean lands also enriched their repertoire of lyric songs, several of which turn out to be close translations of Greek distichs (En torno: 178-182; Armistead and Silverman 1983-1984: 43-44). As an example of an authentically traditional lyric song, the following endechasung at funerals and also during the nine days of the month of Ab (Thish b-b) to commemorate the destruction of the Temple at Jerusalem, which is evoked in vv. 1-8. The rest of the poem involves a conversation between a mother and her deceased son or daughter:
aamim nombrados,
Famous wise men,
2 de honra y de fama,
of honor and of fame,
los yevan atados
are carried off bound
4 y arrastrados por la va.
and dragged along the streets.
Yoren, yoren, las seoras,
Weep, weep, you women,
6 las que tienen razn,
for well may you weep,
por la Caza Santa
for the Holy City
8 y el orbn de Sin!
and the destruction of Zion!
Si haba algn consuelo
If there were some comfort
10 y en ste mi corasn,
in this heart of mine,
yo vos rogo, la mi madre,
I beg you mother,
12 por las piadades,
for the sake of charity,
que escribis mi dulse nombre
to write my sweet name
14 y en vuestros lumbrales.
on the threshold of your home.
Y escrito lo tengo, escrito,
And I have inscribed it
16 y en la veluntade.
within my very soul.
Los das que fuere viva,
As long as I live,
Go here to see the original:
Oral Literature of the Sephardic Jews - sephardifolklit.org
- Spains Apology: Muslims too Deserve Correction of Historical Wrongs [Last Updated On: April 1st, 2014] [Originally Added On: April 1st, 2014]
- Jewish Virtual Library Sephardim [Last Updated On: April 1st, 2014] [Originally Added On: April 1st, 2014]
- Music and the Sephardic oral tradition: a life spent documenting Jewish musical heritage - Video [Last Updated On: April 1st, 2014] [Originally Added On: April 1st, 2014]
- Beit Shemesh mayor condemns attack on woman for modesty [Last Updated On: April 3rd, 2014] [Originally Added On: April 3rd, 2014]
- Evan Kleiman revisits her Passover traditions [Last Updated On: April 3rd, 2014] [Originally Added On: April 3rd, 2014]
- Spain clarifies legislation offering citizenship [Last Updated On: April 3rd, 2014] [Originally Added On: April 3rd, 2014]
- Spanish Citizenship for Sephardic Jews: Exactly who will be eligible for a Spanish passport? - Video [Last Updated On: April 5th, 2014] [Originally Added On: April 5th, 2014]
- Sephardic Community Center presents The Wiz - Video [Last Updated On: April 6th, 2014] [Originally Added On: April 6th, 2014]
- Manischewitz's kitniyot brand: Why this Passover is different from all other Passovers [Last Updated On: April 9th, 2014] [Originally Added On: April 9th, 2014]
- NY rabbi: Ban Jewish groups that support BDS from Israel parade [Last Updated On: April 9th, 2014] [Originally Added On: April 9th, 2014]
- John Hagee speaks of the four blood moons and sephardic jews - Video [Last Updated On: April 9th, 2014] [Originally Added On: April 9th, 2014]
- Onetime Sephardic Towns See Euro Signs in Revival of Lost Jewish Heritage [Last Updated On: April 10th, 2014] [Originally Added On: April 10th, 2014]
- Cuisine of the Sephardic Jews - Wikipedia, the free ... [Last Updated On: April 14th, 2014] [Originally Added On: April 14th, 2014]
- Sephardic Genealogy [Last Updated On: April 14th, 2014] [Originally Added On: April 14th, 2014]
- LA Sephardic Music Festival Recap/Teaser - Video [Last Updated On: April 21st, 2014] [Originally Added On: April 21st, 2014]
- Jewish genetic testing offered [Last Updated On: April 23rd, 2014] [Originally Added On: April 23rd, 2014]
- Century 21: Expanding beyond its retail comfort zone [Last Updated On: April 29th, 2014] [Originally Added On: April 29th, 2014]
- Center for Active Design Names Excellence Award Recipients [Last Updated On: April 29th, 2014] [Originally Added On: April 29th, 2014]
- Religion briefs for May 3 [Last Updated On: May 3rd, 2014] [Originally Added On: May 3rd, 2014]
- Sr. Villa plays a Sephardic tune - Video [Last Updated On: May 3rd, 2014] [Originally Added On: May 3rd, 2014]
- Pride of Israel Synagogue in North York hosts Jewish Music Week concert [Last Updated On: May 7th, 2014] [Originally Added On: May 7th, 2014]
- Bakashot Makes Unlikely Comeback as Sephardic Jews Explore Traditions [Last Updated On: May 7th, 2014] [Originally Added On: May 7th, 2014]
- Cantor pushes China to open historic synagogue [Last Updated On: May 9th, 2014] [Originally Added On: May 9th, 2014]
- Nikita Khrushchev Denounces Israel to Egyptians [Last Updated On: May 9th, 2014] [Originally Added On: May 9th, 2014]
- Haftarah sefardi shel yom Tish (Sephardic music) - Video [Last Updated On: May 9th, 2014] [Originally Added On: May 9th, 2014]
- Reclaiming Spains Jews [Last Updated On: May 13th, 2014] [Originally Added On: May 13th, 2014]
- Caracas Jews find US home [Last Updated On: May 13th, 2014] [Originally Added On: May 13th, 2014]
- Venezuelan Jewish Families Transform Miami Suburbs [Last Updated On: May 13th, 2014] [Originally Added On: May 13th, 2014]
- Strength in unity [Last Updated On: May 14th, 2014] [Originally Added On: May 14th, 2014]
- La Jollas Best bets for events [Last Updated On: May 16th, 2014] [Originally Added On: May 16th, 2014]
- Sephardic Judeo-Spanish Song - Video [Last Updated On: May 16th, 2014] [Originally Added On: May 16th, 2014]
- Z01 Mishnah Masechet Berachot Chanted in Hebrew Sephardic Pronunciation - Video [Last Updated On: May 16th, 2014] [Originally Added On: May 16th, 2014]
- "Morenica a m me llaman" ("Little dark girl"). Sephardic song - Video [Last Updated On: May 18th, 2014] [Originally Added On: May 18th, 2014]
- 74% of French Jews Consider Leaving Country [Last Updated On: May 20th, 2014] [Originally Added On: May 20th, 2014]
- Sephardic celebration - Video [Last Updated On: May 20th, 2014] [Originally Added On: May 20th, 2014]
- Sephardic bar mitzvah - Video [Last Updated On: May 21st, 2014] [Originally Added On: May 21st, 2014]
- Bar mitzvah Sephardic - Video [Last Updated On: May 21st, 2014] [Originally Added On: May 21st, 2014]
- No neutrality between extremism and democracy: Kenney [Last Updated On: August 31st, 2014] [Originally Added On: August 31st, 2014]
- JAVI DRUMS 2 Improvisacion "Sephardic" - Video [Last Updated On: August 31st, 2014] [Originally Added On: August 31st, 2014]
- Sephardic Jews eye return to Spain - reporter - Video [Last Updated On: September 1st, 2014] [Originally Added On: September 1st, 2014]
- Safra: The sound of coexistence at Berkeleys Ashkenaz [Last Updated On: September 5th, 2014] [Originally Added On: September 5th, 2014]
- Sephardic Heritage in DC's Lag La'Omer BBQ - Video [Last Updated On: September 10th, 2014] [Originally Added On: September 10th, 2014]
- Commenting Guidelines [Last Updated On: September 11th, 2014] [Originally Added On: September 11th, 2014]
- What to do in Andalusia [Last Updated On: September 13th, 2014] [Originally Added On: September 13th, 2014]
- Spanish Cities Celebrate Jewish Womens Contributions to Their Heritage [Last Updated On: September 15th, 2014] [Originally Added On: September 15th, 2014]
- Eastside news: Stroum Center cultural arts lineup [Last Updated On: September 17th, 2014] [Originally Added On: September 17th, 2014]
- The Journey Of The Sephardic Jew Draft - Video [Last Updated On: September 19th, 2014] [Originally Added On: September 19th, 2014]
- Sephardic Spices - Video [Last Updated On: September 19th, 2014] [Originally Added On: September 19th, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 6 - Video [Last Updated On: September 21st, 2014] [Originally Added On: September 21st, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 4 - Video [Last Updated On: September 21st, 2014] [Originally Added On: September 21st, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 3 - Video [Last Updated On: September 21st, 2014] [Originally Added On: September 21st, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 2 - Video [Last Updated On: September 21st, 2014] [Originally Added On: September 21st, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 5 - Video [Last Updated On: September 22nd, 2014] [Originally Added On: September 22nd, 2014]
- Sephardic Congregation Annual Banquet 8/10/2014 - Video 1 - Video [Last Updated On: September 22nd, 2014] [Originally Added On: September 22nd, 2014]
- Rosh Hashana's Sacred Bread Offers Meaning In Many Shapes And Sizes [Last Updated On: September 24th, 2014] [Originally Added On: September 24th, 2014]
- Sephardic Women at Shalom Club in Plovdiv - Video [Last Updated On: September 24th, 2014] [Originally Added On: September 24th, 2014]
- How to Pronounce Machzorim - Video [Last Updated On: September 26th, 2014] [Originally Added On: September 26th, 2014]
- How to Pronounce Hakham - Video [Last Updated On: September 26th, 2014] [Originally Added On: September 26th, 2014]
- Sarah Gorby - La Sirena (Sephardic Song) - Video [Last Updated On: September 26th, 2014] [Originally Added On: September 26th, 2014]
- 20140921 Sephardic Music 2 - Video [Last Updated On: September 26th, 2014] [Originally Added On: September 26th, 2014]
- 20140921 Sephardic Music Chamber Music Day - Video [Last Updated On: September 28th, 2014] [Originally Added On: September 28th, 2014]
- Photos: This Week in Pictures: Top Photos from Around the Globe [Last Updated On: September 29th, 2014] [Originally Added On: September 29th, 2014]
- Volokh Conspiracy: Does race really matter to Justice Sotomayor? [Last Updated On: October 3rd, 2014] [Originally Added On: October 3rd, 2014]
- Teodora Enache-Aisha & Benny Rietveld Quintet | Sephardic Poem & Abraham's Bells - Video [Last Updated On: October 6th, 2014] [Originally Added On: October 6th, 2014]
- Black Guy Singing Sephardic Jewish Music - Video [Last Updated On: October 6th, 2014] [Originally Added On: October 6th, 2014]
- Patrick Modiano, French Sephardic Novelist, Wins Nobel for Literature [Last Updated On: October 9th, 2014] [Originally Added On: October 9th, 2014]
- Toledo Recalls Sephardic Past With Sukkot Festival [Last Updated On: October 9th, 2014] [Originally Added On: October 9th, 2014]
- Klezmer And Sephardic Tunes - 33 Traditional Pieces For Accordion - Merima Kljuco - Video [Last Updated On: October 9th, 2014] [Originally Added On: October 9th, 2014]
- Concierto de msica sefard de TAKSIM / Sephardic music concert of TAKSIM. - Video [Last Updated On: October 9th, 2014] [Originally Added On: October 9th, 2014]
- Concert celebrates the Sarajevo Haggadah, a symbol of survival [Last Updated On: October 10th, 2014] [Originally Added On: October 10th, 2014]
- Was Nicolas Sarkozy Hated by French Because He's Jewish? [Last Updated On: October 16th, 2014] [Originally Added On: October 16th, 2014]
- Growing strong: Maimonides Academy to open new building for grades three through eight [Last Updated On: October 22nd, 2014] [Originally Added On: October 22nd, 2014]
- Sephardic Moroccan Gitano Flamenco song - Video [Last Updated On: October 22nd, 2014] [Originally Added On: October 22nd, 2014]
- Purim Alexandria Egypt 1959 JEWS SEPHARDIC JEWISH - Video [Last Updated On: October 24th, 2014] [Originally Added On: October 24th, 2014]
- International Ladino Day 2013- Full Program - Video [Last Updated On: October 30th, 2014] [Originally Added On: October 30th, 2014]
- Sephardic medley (Safam version) performed by The Kadima Band at Wellesley College - Video [Last Updated On: November 2nd, 2014] [Originally Added On: November 2nd, 2014]
- ADIO QUERIDA - new version! by Anna Riveiro & Marcin Olak & Micha Pindakiewicz; Sephardic song - Video [Last Updated On: November 3rd, 2014] [Originally Added On: November 3rd, 2014]
- Israelis Turn Frustrated with Netanyahu [Last Updated On: November 4th, 2014] [Originally Added On: November 4th, 2014]
- The Khazars and the Mountain Jews: Tales from Jewish Azerbaijan [Last Updated On: November 5th, 2014] [Originally Added On: November 5th, 2014]
- L.A. Sephardic Film Festival fetes beloved Israeli entertainer [Last Updated On: November 6th, 2014] [Originally Added On: November 6th, 2014]
Comments