Page 722«..1020..721722723724..730740..»

Situation in IIOJK, Palestine is huge injustice of history: PM – Radio Pakistan

Posted By on August 5, 2021

Prime Minister Imran Khan says the situation in Indian Illegally Occupied Jammu and Kashmir and Palestine is a huge injustice of history and it is important for the OIC and the world to take steps to correct it.

Talking to a delegation of the OIC Independent Permanent Human Rights Commission led by its Chair Dr Saeed Al-Ghufli in Islamabad today (Thursday), he expressed grave concern on the egregious violations of human rights in the valley which have assumed alarming proportions during the last two years.

He said the Kashmiri Muslims risked losing their majority and distinct identity due to the demographic changes being effected in the occupied territory, which was in violation of the 4th Geneva Convention and tantamount to war crimes.

Appreciating the work of IPHRC in highlighting India's gross, systematic and widespread human rights abuses in IIOJK, he said that the people of IIOJK were thankful to the Commission for understanding their plight and bringing it to the attention of OIC and the international community.

Imran Khan reiterated the urgent need for the reversal of all illegal and unilateral steps taken by India on and after 5th August 2019 along with an immediate end to the human rights violations in IIOJK.

The Prime Minister also spoke about rising Islamophobia and stressed the need for the Muslim Ummah to make collective endeavours to counter this scourge.

The IPHRC delegation is on a visit to Islamabad and Azad Jammu and Kashmir in compliance with the OIC Council of Foreign Ministers' mandate to assess the deteriorating human rights situation in IIOJK.

The Commission has established a Standing Mechanism for that purpose, which regularly monitors and reports on the dire state of human rights in IIOJK.

Pakistan highly appreciates OIC support to Kashmir cause: FM

Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi has said Pakistan highly appreciates the strong and consistent support of the Organization of Islamic Cooperation and its institutions to the Kashmir cause.

He was talking to a delegation of the OIC Independent Permanent Human Rights Commission of the Organization of Islamic Cooperation in Islamabad today.

The Foreign Minister said that despite using every single tool of oppression, India has failed to subjugate the Kashmiri people.

Read more:

Situation in IIOJK, Palestine is huge injustice of history: PM - Radio Pakistan

LETTER: Great experience with city of Palestine | Letters To The Editor | palestineherald.com – Palestine Herald Press

Posted By on August 5, 2021

Dear Editor:

I recently had a great experience with an employee of the city of Palestine. Our street had been torn up for some time due to water system repairs. The road had been stripped of its surfacing, leaving a gravelly, rocky surface, and had developed very large potholes. It was getting worse and worse, and my neighbors and I were beginning to fear that our cars would be damaged. I placed a call to the City of Palestine and asked to speak to whoever was in charge of streets.

I was lucky enough to be put through to Mark Fletcher. What a wonderful stroke of luck! Mr. Fletcher came out personally to see the street in question, and gave me updates on when to expect repairs, and made sure the repairs were done in a timely manner. Within two weeks of talking to Mr. Fletcher, our road has been repaved and is no longer hazardous to drive on.

Thank you, Mr. Fletcher, for your prompt and courteous attention to our neighborhoods problem. Your work for Palestine residents, especially this one, is greatly appreciated!

Sincerely,

Katherin Prater

Palestine, TX

See original here:

LETTER: Great experience with city of Palestine | Letters To The Editor | palestineherald.com - Palestine Herald Press

Palestinian dispossession is nothing new, but the world wasn’t always watching – Open Democracy

Posted By on August 5, 2021

On 31 July 1951, the Supreme Court recognised that there was no justification for the prolonged delay in the return of the villagers, who had complied with the authorities request to move out for a short time. Nevertheless, the army systematically blew up every building in the two villages, except the churches, a portion of the land was given to Israeli towns, and no Palestinians were allowed to return.

Therefore, there is nothing exceptional about the targeting of Palestinians in Jerusalem and the ongoing effort to uproot them from Sheikh Jarrah and Silwan, with the support of the right-wing government. Palestinians in the so-called mixed cities in Israel, where the exception proves the rule of separation, have for years struggled against de-Arabising efforts in their cities, which occur either through gentrification or by the Torah Nucleus, an association of right-wing religious Zionist settlers who set up home with the explicit goal of establishing a Jewish majority.

The peaceful protests of 48 Palestinians against the repression and persecution of Palestinians in Jerusalem, and later the war on Gaza in May, were brutally suppressed by the Israeli police. Things escalated after an armed Jewish-Israeli resident in the city of Lod shot and killed 32-year-old Palestinian Mousa Hassouna in early May. A state of emergency was announced in the city, and yet hundreds of armed Jewish settlers came into Lod, backed by Israeli police and supported by the mayor and other city officials. The attacks quickly spread to Haifa, Acre and other Palestinian localities.

Groups of young Israelis organised themselves on Telegram and marched on Palestinian neighbourhoods, carrying Israeli flags, unleashing violence, smashing Palestinian cars, marking Palestinian houses and shouting, The people of Israel live and Death to Arabs. What followed was a massive wave of arrests in Palestinian localities in Israel, targeting Palestinians.

Palestinian localities are usually under-policed when it comes to Arab organised crime, which last year alone caused more than 120 murders, but the moment people rose up for political rights, this was replaced by over-policing. The heavily armed police forces and the violent arrests reveal the clear intention of silencing Palestinians who dare to speak up against injustice and discrimination.

International public opinion has been a major concern of the Zionist movement in Palestine since its beginning. It has determined Israels double standard regarding the 48 Palestinians, and shaped its public discourse concerning the Occupied Territories since 1967, with all its talk of a peace process and two-state solution.

To force Israel to meet its commitment to the Palestinians social, political and cultural rights, Palestinians have intensified their international advocacy and have been reporting extensively to UN treaty-based bodies, as well as to the European Union, to no avail.

Failure to hold Israel accountable for its ongoing discriminatory colonial policies against Palestinians has allowed it to maintain a public image of equal citizenship amid an actual colonial reality of discrimination.

Sadly, the insistence of the international community on what The New York Times has termed the two-state illusion, guaranteeing the permanence of the Jewish state and keeping the Palestinian Authority in power, despite its corruption, enables it to consolidate its authoritarianism.

Reports by B'Tselem and Human Rights Watch and the recent decision of the Human Rights Council to investigate human rights violations against Palestinians are unprecedented and significant. But it was decades of peaceful struggle that motivated them, and decades of international support for Israel that delayed them. This international support is what has allowed Israel to maintain and strengthen Jewish dominance and supremacy, from the Jordan River to the Mediterranean Sea, while imposing a colonial reality on Palestinians.

Visit link:

Palestinian dispossession is nothing new, but the world wasn't always watching - Open Democracy

Passage through Palestine in eyes of my grandfather – Business Daily

Posted By on August 5, 2021

Ideas & DebateThursday August 05 2021

Highway leading through the desert of Palestine and Israel. SHUTTERTSTOCK

In my last article I explained why its a good idea to keep a journal. Ive been doing so for quite some years, at least hoping that my grandchildren will find something of interest in what I have written about.

I say this aware that in the 1940s my grandfather Robert Bischoff kept a meticulously written record of how he and his wife, plus their two children one of them my mother Gaby left their lovely home in Bucharest, Romania, in January 1941.

They decided to depart as anti-Semitic Fascist dictator Ion Antonescu had seized power there, and German troops were already present in significant number.

My grandfather wrote his journal in Romanian, and many years ago I took it upon myself to translate it into English. His text filled 38 typed foolscap pages, with very long sentences strung together in paragraphs that were also unusually long.

While Romanian was the first language I spoke after I was born, I never studied it formally and from when I arrived in Britain at the age of three I switched to English.

But I was fluent enough to take on the task, even with no dictionary and no Internet to consult at the time. What a labour of love it was.

For long, my grandfather like many others at the time was hesitating over whether the Romanian scene would increasingly make life unbearable for Jewish families like theirs.

At first he was more with the optimists, but eventually the situation deteriorated to such an extent that the decision to emigrate was made.

He worked under great stress over many weeks to obtain the necessary paperwork for the departure, not least the transit visa for Turkey and the entry visa to their final destination Palestine (before it became Israel), and finally they were ready to leave.

They travelled by train from Bucharest to the Black Sea port of Constanta; by boat from there to Istanbul; then on trains across Turkey and Syria; and next through Lebanon by bus from Tripoli to Beirut and from there by car into Palestine, to Haifa and on to Tel Aviv, arriving on 19th January, eight days after leaving Bucharest.

The last entry in the journal is from November 1946, by which time Roberts daughter Gaby had met and married my father Bruno, who had left Romania a few months after the Bischoff family, to rejoin Shell for whom he had been working in Romania.

His journey was infinitely more precarious, in a small and flimsy yacht that for over 52 days took him and his fellow crew members to Cyprus and from where he managed to transfer to Palestine. (My father, as captain of the boat, kept its log also in Romanian so I have the full details of his adventure too a story for another day.)

Robert found my father to be a courageous young man and sure of himself, and he was happy to see him marry his daughter. Now let me jump to March 1945, when I was born.

I had the feeling that this would be an exceptional child, from all points of view, my grandfather enthused.

This feeling, and our exaggerated sentimentalism, make us see in him all that can be most beautiful in life. I could speak in detail about him, and there would be many pages to fill. If I were to do it I would have to devote a chapter separate from all the others, though sincerely speaking, I dont even know if I would be able to put in writing what I feel in reality.

He wrote about so much else in his journal, about the threat of a German invasion following the arrival of its army in Alexandria and the withdrawal of the British from Egypt making him wonder if they should perhaps have remained in Romania; about the fragmented nature of local politics, with so many political parties as is the case in Israel today; and about the poor state of education and nutrition.

Reading the journals again thanks to my grandchildren having developed an interest in the holocaust makes me wish I would have engaged more with both my parents and grandparents about their earlier lives. So you know how this is going to end: do so while yours are still around.

Visit link:

Passage through Palestine in eyes of my grandfather - Business Daily

School in sight: We’ve got you covered on important details – Palestine Herald Press

Posted By on August 5, 2021

Each year, as summer draws to a close, schools and families begin their back to school preparations. Whether you are sending your child off to school for the first time, transferring to a new district or starting your last, first day in your senior year, there is always new information and key dates to note. To help you get off to a great start, the Herald-Press has rounded up the essentials from our area schools.

Palestine

Meet the Teacher

All campuses 4 p.m. to 7 p.m., Tuesday, Aug. 10

Meet the Wildcats Monday, Aug. 16

All parents of Palestine students are asked to register their students online this year. This will take the place of first day information packets. If you do not have your password or login, call your childs campus or stop by and ask for assistance in registering. The link for registration is on the PISD website at http://www.palestineschools.org to register or review the documents you will need to register.

First Day of School Thursday, Aug. 12

PISD Arrival and Departure Times:

Washington Early Childhood Center 7:45 a.m. 3:10 p.m.

Northside Primary School 7:45 a.m. 3:10 p.m.

Southside Elementary School 7:45 a.m. 3:10 p.m.

A.M. Story Intermediate School 7:55 a.m. 3:35 p.m.

Palestine Junior High School 8:00 a.m. 3:45 p.m.

Palestine High School 8:00 a.m. 3:45 p.m.

Westwood

Meet the Teacher Aug. 16

Elementary - 5:30 p.m. to 6:30 p.m.

Primary 4:30 p.m. to 6:30 p.m.

Schedule Pickup

Jr High 9 to 10:30 a.m., Monday, Aug. 10

Meet the Panthers 5:30 p.m., Saturday, Aug. 7

Westwood is offering online student registration this year. In person registration support will be available at the following locations from 10 a.m. to 5 p.m.:

Junior High Monday and Tuesday, Aug. 9 and 10

Elementary Wednesday and Thursday, Aug 11 and 12

Primary Monday and Tuesday, Aug. 16 and 17

First Day of School - Wednesday, Aug. 18

Elkhart

Meet the Teacher

All campuses - 6 to 7 p.m., Tuesday, Aug. 10

Meet the Elks -7:30 p.m., Tuesday, Aug. 10

Elkhart is offering Online Registration through Ascender ParentPortal this year. This platform allows parents to access each of their childrens school information through one user ID and password. If you do not have a user ID and password, contact your childs campus and youll be given one.

First Day of School Thursday, Aug. 12

Frankston

Meet the Teacher:

Elementary 4 to 5 p.m., Monday, Aug. 9

Meet the Frankston Indians & Maidens - 6:30 p.m., Monday, Aug. 9

Frankston ISD is doing online registration for its students this year.

There will be computers available in the middle school gym if you need assistance with online registration. If you are unable to pick up schedules this week, you may pick them up on Monday, Aug. 9 during Open House.

Grapeland

Meet the Teacher

All Campuses - 5:30 p.m. - 7 p.m., Monday, Aug. 16

Lions Club Watermelon Social at Sandie Stadium 7 to 7:30 p.m.

Meet the Sandies 7:30 p.m., Monday, Aug. 16

Registration Packets:

All students new to the district are asked to pick up and to begin returning their packets by Aug. 6.

All returning students are asked to pick up their packets between 8: 30 a.m. and 4 p.m. Aug. 5 and 6 and to begin returning them by Aug. 10.

High School student schedule preview will be from 11 a.m. to 4 p.m. Friday, Aug. 13.

First Day of School Wednesday, Aug. 18

Oakwood

Meet the teacher

All campuses 6 to 7:30 p.m., Monday, Aug. 9

Meet the Panthers Monday, Aug. 9 following Meet the Teacher

First Day of School - Wednesday, Aug. 11

Slocum

Meet the Teacher

All campuses 5:30 p.m. to 7 p.m , Monday, Aug. 9

First Day of School Aug. 11

Neches

Meet the Teacher

Pre- K to Jr. High 6 p.m., Thursday, Aug. 12

First Day of School Monday, Aug. 16

Cayuga

Meet the Teacher

All campuses - Thursday, Aug. 12

Elementary 5:30 p.m. - 6:30 pm.

Middle School/High School 6 p.m. 7 p.m.

Meet the Wildcats 7 p.m., Thursday, Aug. 12

First Day of School Monday, Aug. 16

Registration for the high school was held this week. Registration for Cayuga Middle School is set for

9 a.m. to 10 a.m. on Friday, Aug. 6. For more information, contact your childs campus.

Christian Heritage Academy

Meet the Teacher 6p.m., Tuesday, Aug. 10

First Day of School Thursday, Aug. 12

Innovation Academy

Back to School Bash/Meet the Teacher 4 p.m. to 5:30 p.m., Thursday, Aug. 12

First Day of School Wednesday, Aug. 18

Read more:

School in sight: We've got you covered on important details - Palestine Herald Press

Diaspora organizations and their humanitarian response in Pakistan – Pakistan – ReliefWeb

Posted By on August 5, 2021

This case study is part of the Diaspora Emergency Action and Coordination Platform's (DEMAC) "Research study on diaspora humanitarian response and engagement".

Recurring floods, droughts, earthquakes and epidemics all make the humanitarian operating environment challenging in Pakistan. Ongoing unrest and conflict have an exacerbating effect. With over 10 million people in need of humanitarian assistance in 2021, the humanitarian response in Pakistan is led by the government in collaboration with the key humanitarian actors.

With over nine million individuals, the Pakistani diaspora is the seventh largest immigrant population in the world. Remittances form the first and immediate diaspora response in times of crisis, moving beyond families to vulnerable community members. The most common type of diaspora organizations are formal charities, well established in their countries of residence, active mainly in development in addition to scaling up for humanitarian response as needed. Another type of diaspora organization often active in humanitarian response are those organized by the same profession, such as those from the health or education fields.

This case study identified 24 Pakistani diaspora organizations that were active regularly in humanitarian response, with one half based in North America and the other half in Europe, the Middle East and Australia. At least half had offices or representatives in Pakistan and formal structures and set-ups. A commonality of all 24 diaspora organizations assessed was that they were primarily supported through direct fundraising by the diaspora in their countries of residence. Other funding sources were from private companies, foundations and institutional donors to a lesser extent.

Although diaspora organizations did coordinate with the humanitarian sector and authorities, their planning and selection of beneficiaries were largely carried out independently. Most diaspora organizations relied on their staff, volunteers or partners on the ground to identify needs and beneficiaries. Diaspora organizations have adopted different transparency and accountability approaches, often depending upon demands of their supporters, such as conducting field visits at different intervals and providing regular progress reports.

Gaps and challenges identified in the humanitarian response of diaspora organizations included adhering to humanitarian principles and standards, capacity limitations, administrative issues and recognition as diaspora organizations.

Disclaimer DEMAC Diaspora Emergency Action & Coordination

DEMAC is a global initiative aiming at enhancing mutual knowledge and coordination, communication and coherence between diaspora humanitarian actors and the institutional humanitarian system. DEMAC initiative is hosted by the Danish Refugee Council (DRC) and funded by USAID (BHA).

Read more here:

Diaspora organizations and their humanitarian response in Pakistan - Pakistan - ReliefWeb

Weaving Home Hospitality Into Birthright Trips Forges New Bonds Between Young Israelis and Diaspora Jews Detroit Jewish News – The Jewish News

Posted By on August 5, 2021

JERUSALEM When Jack McCormack signed up for a Birthright trip several months ago, he looked forward to visiting Israels holy, historical and cultural sites.

More than anything, though, McCormack, 26, was eager to spend time with young Israelis on his first-ever visit to the country.

During the trip in mid-July, three Israeli peers all soldiers accompanied the American visitors for the entirety of the 10-day itinerary. One was an officer in the Iron Dome anti-rocket defense unit, and the Israel Defense Forces permitted the group to visit an Iron Dome battery an exceedingly rare opportunity that even Israeli civilians arent afforded, much less tourists.

The officer was McCormacks roommate during the trip.

It was really fascinating. He told us what its like to be in the unit on a day-to-day basis, McCormack said, noting the critical role the officers unit had played in intercepting many of the 4,000 rockets Hamas launched into Israel in May during the most recent conflict between Hamas and Israel.

Being in Israel with Israelis has been the most rewarding part of this trip, said McCormack, who is from Manhattan. It allowed us to get more than a tourists view of Israel. We were able to break bread together and form a personal connection. Ive become quite close with all of them, to the point that I feel theyre almost like family now.

One of the cornerstones of Birthrights mission to help young Diaspora Jews strengthen their Jewish identity and connection to Israel is facilitating interactions between trip participants and their Israeli peers as they tour the country together.

Participants from abroad said some of their most memorable encounters occurred during hospitality experiences, where Israeli participants bring the Diaspora Jews into their own homes, workplaces or army bases to offer a more authentic view of what their personal lives are like.

In one facilitated experience, the father of an Israeli participant provided a guided tour of his workplace, OrCam, a Jerusalem-based medical technology company that is pioneering wearable technology for people who are blind or partially sighted. In another instance, a Druze Israeli participant brought the group to his home so they could learn about Druze culture.

Zach Simpson, a 21-year-old from Denver whose adventure-focused Birthright trip involved rappelling, snorkeling and rafting, said visiting the home of one of the Israelis on his tour was a high point of his trip.

He and his family opened up their home to us, Simpson said. There was a cooking demonstration, an explanation of the different cuisines popular in Israel, and we learned things like how easy it is to make humus and other foods so we can make them at home. And then we had a huge feast.

Visiting an Israeli home allowed him to see a different side of Israel, Simpson said. It was meaningful to see how people live in their day-to-day lives and how tight-knit families are.

The Israelis on the Birthright trips arent escorts but full participants. Since Birthright was established in 1999, nearly 120,000 Israeli soldiers, university students and young professionals have participated in the groups tours. The organizations emphasis on mifgashim encounters enables the Israelis to meet and learn about Diaspora Jews, often for the first time.

Whereas during Birthrights early years young Israelis joined trips just for a few hours, since 2007 Birthright has been embedding Israelis on the trips for five to 10 days. Just how long depends on participants ability to obtain leave from the army, the university they attend or their place of employment.

Prior to the pandemic, eight Israelis joined every group. Since Israel reopened to tour groups in May, no more than 30 diaspora participants are allowed on a bus, along with three or four young Israelis, due to strict Covid guidelines.

Our goal is to know each other, said Ofira Bino, Birthright Israels Mifgashim director. On a Birthright trip we are all one group, not a Diaspora group.

For many Israeli participants, the experience of seeing their country alongside their Diaspora Jewish counterparts is as meaningful and transformative as it is for the Diaspora participants.

Israelis need Birthright no less than the participants from abroad, Bino said. Israelis tend to take Israel for granted. But on the trip they see their country through the eyes of Diaspora Jews. They ask the Diaspora participants questions and begin to think about what it means to live as a Jew in the Diaspora and in Israel.

An IDF sergeant named Shiri, an Iron Dome soldier who spent 10 days recently with a group of American Birthright participants, said it was a remarkable experience.

It was amazing seeing Israel through their eyes, said the soldier, who could not share her last name due to the IDFs security restrictions.

After the Americans on the trip talked to her about the rising antisemitism in the US, Shiri said, now I think I understand how important it is to have a Jewish country and to serve in the IDF. Its important to protect our country for Israelis and Jews around the world, so they will have a place if they need it.

Shiri added, I realized that we are the same, we want the same things. Everyone wants to live in peace and that our families will be safe, whether from antisemitism in America or terrorism in Israel.

About 70% of Birthright trips offer a hospitality experience connected to the Israeli participants or their families.

Ofek Preis, 20, who was born in Israel but moved to the United States a decade ago and goes to college in New Paltz, New York, said visiting an Israeli home on the trip prompted an epiphany for her.

I lived on Long Island and its very Jewish and very Israeli, Preis said. Still, Ive felt a disconnect with my Israeli roots. Being able to go on this trip and be welcomed with open arms, in an Israeli home, talking to Israelis I felt at home again. I realized that this is our place. We are welcome here, no matter how disconnected we feel or how Jewish we are.

This story wassponsoredby and produced in partnershipwith Birthright Israel, which aims to give every young Jewish adult around the world the opportunity to visit Israel on an educational trip. This article was produced by JTAs native content team.

By Michele Chabin

See more here:

Weaving Home Hospitality Into Birthright Trips Forges New Bonds Between Young Israelis and Diaspora Jews Detroit Jewish News - The Jewish News

A tangy Nigerian cooking ingredient is cheering the diaspora – The Economist

Posted By on August 5, 2021

THE FERMENTED African locust bean, known in Yoruba as iru, has an unmistakable cheesy tang that hits you before you see it. Iru isnt just a flavour on the tongue, says Ozoz Sokoh, a food blogger. After an elaborate process of fermentation, the smell is essential to its flavour. Iru is further enriched once tossed in smoky, bleached palm oil.

Your browser does not support the

Enjoy more audio and podcasts on iOS or Android.

Long before Nestl came to Nigeria with its Maggi bouillon cubes, iru was flavouring soups, stews and rice dishes. After independence the cube, with its monosodium glutamate seasoning, became more popular than iru, particularly in cities. But iru is making a worldwide comeback, thanks to a dish called ayamase which is packed with it.

A decade ago you would have been hard-pressed to find ayamase on a party menu. Instead you might have found ofada, a dish named after a town in south-western Nigeria close to Lagos, the commercial capital. It consists of unpolished rice and a spicy fried red-pepper beef stew. But now ayamase, the green-pepper rival of ofada, is wherever you find Nigerians, at home or abroad.

Bilikisu Raji, who lives in Ibadan, another big city in the south-west, was taught to ferment iru by her mother-in-law. The iru enterprise is run by women because, she jokes in Yoruba, the men arent up to it. She buys the yellow-tinged seeds in the market and boils them for 12 hours in a cauldron. She removes the chaff to reveal black-brown beans, peels them with the balls of her feet, washes them through a sieve, then boils them again. Eventually she dry-roasts them and covers them with a raffia tray to let them ferment overnight. Finally she rubs the iru in salt, then rolls it up in dry leaves, ready to sell. A small wrap weighing 20 grams goes for only 50 naira (an American dime). She survives on the patronage of foreign customers who buy as much as $25-worth at a time to use in ayamase abroad.

Nowadays you can find iru on shelves across the world. Ms Sokoh, who has lived in the Netherlands and Canada, has seen it in shops everywhere. You find frozen iru, fresh iru, powdered iru, dried iru on the shelves in ways you couldnt ten years ago, she says. Suffering from high blood pressure, she steers clear of stock cubes in favour of iru. Theres definitely a saltiness without being sodium-heavy, she says.

To non-West Africans, iru is likely to remain a niche ingredient like fish sauce, sighs Tunde Wey, a popular Nigerian chef based in New Orleans. He has collaborated with an American company to sell iru in sleek jars, hoping to boost small farmers back home while getting fellow cooks abroad to appreciate its versatility. Whether or not Western foodies catch on to this superbean rich in probiotics, iru is fuelling Nigerian partygoers around the world.

This article appeared in the Middle East & Africa section of the print edition under the headline "Locust beans are back"

More here:

A tangy Nigerian cooking ingredient is cheering the diaspora - The Economist

Destiny and Diaspora in Shelley Parker-Chan’s She Who Became the Sun – tor.com

Posted By on August 5, 2021

Recently, weve been blessed by authors of the Asian diaspora producing and publishing incredible works of SF/F literature, but what many people dont realize when reading English-language SF/F inspired by Asian history, literature, and culture, is that each book embodies a unique, diasporic reception of that so-called heritage.

Particularly in the Chinese tradition, there are three thousand years of thinkers, philosophers, essayists, poets, novelists, and satirists that contributed to the culture. There are schools of thought that metastasize and spill over into squabbling branches that snipe at each other for subsequent centuries; there are critics and scholars and libraries full of annotations buried in intertextual commentary. Faced with this unwieldy, ponderous inheritance, each author working with the Chinese tradition has to choosehow much of the tradition will they lay claim to, to reimagine and reinvent?

Language, history, and culture are so inextricably bound together in any culture or civilization that borrowing a single element from the Chinese traditionworldbuilding, literary references, character names, genre tropesnecessarily involves translation both figurative and literal. On a linguistic level, how do you render terms that lack an English counterpart? On a cultural level, how do you do justice to the tiny details and customs that form the fabric of a familiar-unfamiliar world? For secondary-world silkpunk like Ken Lius epic trilogy The Dandelion Dynasty, Liu files off the serial numbers on ancient Chinese schools of thought, pitting Ruism, Daoism, and Legalism against each other under different names (cheekily, he renames the Confucius figure Kon Fiji and comments on his stuffy rigidity), while Chinese poems such as Liu Bangs Da Feng Ge / Song of Great Wind cameo in his text as the lyrics of mournful old Cocru folk tune[s]. Layered through translation and one degree removed from their original sources, Lius reception of the Chinese tradition takes the historical Chu-Han contention as a springboard into a secondary-world fantasy epic that veers sharply away from its historical analog by the second book.

In contrast, R.F. Kuang calls directly upon classical thinkers and characters by name in The Poppy War. Though likewise set in a fantastic secondary world, The Poppy War sees its protagonists studying recognizable Chinese classical thinkers like Zhuangzi and Sunzi in school, while legendary figures like Su Daji and Jiang Ziya from Feng Shen Yan Yi / Investiture of the Gods (a 16th century Ming Dynasty novel) walk the earth as unspeakably powerful shamans. In doing so, Kuang angles her trilogy towards an explosive confrontation between history and modernity, science and magic, the rigidity of a traditional past and the mutability of a devastating future.

Shelley Parker-Chans debut novel, She Who Became the Sun, reimagines the founding of the Ming Dynasty in an alternate fantasy China where the mandate of Heaven manifests as literal flames and a persons destiny is determined by their allotted fate. Against all odds and her original destiny of nothingness, a nameless girl steals her brothers name and fate to survive famine, disaster, warfare, and political intrigue, eventually becoming Zhu Yuanzhanga name that history tells us will be owned by the first emperor of the Ming Dynasty. Along the way, Zhu must lie, cheat, kill, and connive her way to command, while simultaneously deceiving Heaven itself about her theft and true identity. Meanwhile, the eunuch-general Ouyang has spent years planning an elaborate revenge against the Mongolian ruling class of the Yuan Dynasty that massacred his family. But on the eve of his success, with the forces of fate and expectation closing in on him, Ouyang finds himself unwilling to deal the final blow. Often opponents and occasionally reluctant allies, Zhu and Ouyang fight tooth and nail, to seize their respective victories, often in defiance of Heaven itself.

By virtue of its premise, She Who Became the Sun tackles questions of historical fidelity and diasporic reception head-on. Beyond simply engaging with the monumental body of the Chinese tradition on a conceptual level (founding of the Ming Dynasty, but make it queer), Parker-Chan pens both love letter and protest song into She Who Became the Sun on the levels of literary craft, narrative resonance, and metatextual exploration. The book simultaneously pays homage to the Chinese historical-literary tradition (and the wuxia genre in particular), while lovingly and gleefully subverting traditional narratives, expectations, and conventions.

LANGUAGE AND IDENTITY

While reading She Who Became the Sun, I was struck by the recurring thought: this book was written for bilingual readers. Already, much has been made of Parker-Chans command of prose, from C.S. Pascats praise (Parker-Chans exquisitely wrought prose brings light and nuance to the novel[]) to Rowenna Millers review (Shelley Parker-Chans debut novel is a sweeping epic rendered in elegant prose), but what Anglophone-only readers might not realize is that Parker-Chans language does not simply demonstrate their mastery of English-language craft, but also their easy familiarity with the Chinese language and literary tradition.

The marvel of She Who Became the Sun is that it reads like a novel in . Woven into the fabric of Parker-Chans narration, the twists and quirks of dialogue, the insults hurled by one character at another and the teasing endearments shared between lovers are the living, breathing rhythms of Chinese language, literature, and culture. As readers of fantasy and science fiction, we are often more tolerant of unusual turns of phrase, more open to having aspects of language, culture, and worldbuilding set spinning on subtly different axes from the ones we know. In She Who Became the Sun, what otherwise might pass as an elevated and unique literary style to the English-exclusive reader is actually a richly-textured tapestry, brocaded with idioms and embroidered with references.

Parker-Chan sprinkles in translated phrases liberally and casually, often not bothering to explain the references at all. For example, Zhu regularly introduces herself as a clouds and water monk, a literal translation of yun shui he shang, a phrase used to describe monks who wander the countryside like travelling clouds, like flowing water (as opposed to staying put in a monastery). Ouyang, the eunuch-general of unearthly beauty, is described with flesh of ice and bones of jadea literal rendition of the idiom yu gu bing ji. Parker-Chan peppers in classical references to the literary tradition as wellZhu coyly teases Ma with the allusion of the business of rain and clouds, or yun yu zhi shi. Innocuous on the surface, rain and clouds is a long-standing metaphor in poetry for bedchamber affairs. Elsewhere, the merchant-queen of a rival political faction compares Ouyang to the Prince of Lanlinga legendarily beautiful man in the Chinese tradition who numbers among the si da mei nan (a ranking of the four most beautiful men in ). That characters can call upon these references works to illustrate the way Chinese history, literature, and tradition go beyond the mere ornament and aesthetic in this storythey are inextricably woven into the fabric of the narrative and the world the characters move through. Correspondingly, many of these references go unexplained in the text, giving an English-only reader the vague sense of unknowable dimensionality without providing the specific provenance of every turn of phrase. For the bilingual reader, the experience of reading She Who Became the Sun becomes both storytime and scavenger hunt as Parker-Chan cleverly incorporates both puns and poetry with fiendish delight.

Lest you think that She Who Became the Sun is one of those lofty epics, with prose in the clouds and characters more legend than human, Parker-Chan does not limit the loveliness of translation to poetic description or classical references. They also gleefully deploy insults that land somewhat oddly in English. One character will scoff that so-and-so is a rice bucket, while another spits venomously that their political rival is a turtle egg. In English, these insults lack the weight of more familiar curses and slurs, but translated back into Chinese, these insults become fan tong and wang ba dan. Both insults can be, when deployed strategically, fight-starting offenses. Why is rice bucket an insult? Because it implies youre good for nothing but eating rice. Why is turtle egg an insult? well, thats a . In addition to utilizing Chinese turns of phrases in an elevated, literary register, Parker-Chan also incorporates in the earthy humor of Chinese slang and the illustrious, millennia-old tradition of cussing someone out.

Beyond granular, syntax-level craft, Parker-Chan also draws upon historical mores of Chinese linguistic etiquette to further narrative and character development. Much of pre-modern China employed elaborate social rituals surrounding names and self-referential phrasing in order to perform appropriate humility and deference in conversation. Speaking in self-referential third person demonstrated courtesy and respect; speaking in first person conveyed authority (and occasionally arrogance). Correspondingly, characters in She Who Became the Sun are appropriately deferentialor egotisticalin their speech. Zhu spends much of the book speaking in the third person, prefacing her sentences with this monk thinks or this one wonders to perform a deceptive humbleness to the powerful men around her. Later, as Zhu becomes closer with the idealistic Ma Xiuying, Zhu slips into the first-person to hint at her ambitions for the throne. Ma Xiuying is both surprised and unsettled to hear Zhu use the first-person pronoun I, like reaching for someones cheek in the dark, but finding instead the intimate wetness of their open mouth. In this moment, Zhu asserts a powerful personhood and subjectivity in privacyboth a confession of intimacy as well as a test of Mas potential loyalty.

For a bilingual reader, Parker-Chans writing resonates with a dual frequency, such that the rhythms of elegant English phrasing harmonize with the tones of Chinese references. The poetic, literary style of the novel deftly interweaves both writing and translation, and Parker-Chans use of Chinese references and turns of phrase moves beyond mere stylistic ornamentation in a manner that is profoundly receptive and diasporic.

FATE AND DESTINY

Beyond an astounding command of bilingual craft, Parker-Chan continues their diasporic intervention in the reception of the Chinese tradition on narrative and thematic levels. All stories that situate themselves in recognizable periods of history must eventually face this choice: do you adhere to the familiar, expected story that we know from history textbooks, or do you spin the wheel and take a sharp left, sending your story careening into the unmapped wilderness of alternate timelines? Does your time traveler kill Hitler, or does our version of history continue marching onwards, inevitable, implacable, unstoppable?

She Who Became the Sun is a book about the destiny given to you by Heaven and what it means to embrace it, refuse it, resist it, reclaim it. But fate does more than simply drive the narrative forward; fate, in this book, is also the arc of history, leading its characters towards the founding of the Ming Dynasty. As a result, the mechanism of fate in the She Who Became the Sun becomes both the magnetic allure of destiny and the metatextual weight of history.

In the very first chapter, our protagonist defies the fate of nothingness given to her at birth and instead lays claim to the fate of greatness that her brother, the original Zhu Chongba, forfeits. The girl, who now forcibly claims the surname Zhu, is keenly aware that the fate she clings to by bloodied fingernails is not her own. Any time she strays from the ordained pathany time she does something that the original Zhu Chongba would never have donereality shivers around her as if Heaven itself is threatening to desert her for her duplicity. While masquerading as a boy in the monastery, Zhu comes treacherously close to exposure:

Why? Zhu asked. She glanced at the fiber she was holding, wondering if shed missed something, but it was the same as it had been: unraveled hemp that would braid back into rope with only a few moments effort.

He gave her an odd look. Who else would be able to fix it?

Zhu felt a sickening lurch, as of the world reorienting itself. Shed assumed that everyone could braid, because to her it was as natural as breathing. It was something shed done her whole life. But it was a female skill. In a flash of insight so painful she knew it must be true, she realized: she couldnt do anything Chongba wouldnt have done. She didnt have to hide her anomalous skills from the watching novice, but from the eyes of Heaven itself

If I want to keep Chongbas life, I have to be him. In thoughts, in words, in actions (Parker-Chan, 38).

For most of the book, Zhu strives to occupy the historical-narrative space of Zhu Chongba. The annals of history tell us that Zhu Chongba was the illiterate son of farmers who became a monk, who became a general, who became the founding emperor of the Ming Dynasty. But at the same time, our protagonist is not the historical Zhu Chongba. Much of the book revolves around this tensioncan Zhu pull off this deception successfully enough to fool not just the men around her, but Heaven itself? Can Zhu functionally rewrite the Chinese tradition to make room for herself?

Here is where Parker-Chans narrative genius comes into play, because the premise of She Who Became the Sun is not quite as simple as genderbending a prominent historical figure. At the end of the day, Zhu fails to become Zhu Chongba. She fails to fool Heaven forever: she faces the eunuch-general Ouyang in single combat, and she loses. Heaven sees her for what she truly isan imposter and a thief, a girl with a fate of nothingnessand Heaven deserts her as Ouyang unceremoniously runs her through with his sword. In this moment, the guiderails of history vanish, and nothingness looms before Zhu. If she cannot follow the footsteps of the historical Zhu Chongba, then what path forward is there for her?

Zhu will not succeed in claiming her brothers great destiny under a stolen name, the narrative declares, because if Zhu is to become the founding emperor of the Ming Dynasty, she must do it under her own name. In fact, Zhu survives a near-fatal blow precisely because she is not her brother. Zhus defeat at the hands of Ouyang tears down the scaffolding of deception she had built for her lifethe need to masquerade as her brother in order to fool Heaven itselfand allows her to reclaim her own identity and remake her own destiny.

By stepping out of her brothers shadow, Zhu begins to metatextually create a new historical canon of her own. Ive been reborn as myself, she marvels at her coronation, and lays claim not to the birth name of her historical counterpart (Zhu Chongba), but to his chosen name (). With this deft twist of narrative, Parker-Chan informs the reader that the Radiant Emperor duology will not simply be a re-telling of the founding of the Ming Dynasty with some genderbending. This is, instead, a profound reclamation of Chinese history that recasts the tradition through a lens both queer and diasporic.

However, fate in Parker-Chans novel is not just the inevitable arc of history, but also the expectations imposed by tradition and narrative tropes. While Zhu embodies the positive reclamation of history and tradition through the deployment of radical agency, another character walks the narrative as her shadow archetype, a figure bound to the strictures of expectation and tradition: Ouyang, the eunuch-general.

She Who Became the Sun responds to not just Chinese history and literary tradition, but also modern Chinese literaturespecifically that of wuxia fiction. Parker-Chan calls this out in their author bio specifically, noting that She Who Became the Sun was the product of a failed search to find English-language book versions of epic East Asian historical dramas (and if that isnt a diaspora mood). Wuxia is a genre of martial arts fiction vaguely analogous to Western fantasy in its fondness for historical settings, pre-firearm weaponry, and preoccupation with the themes of justice and revenge. Intrigue, betrayal, trust, and loyalty weave a complicated web of relationships between characters in the , where the most basic law is bao / repayment: kindnesses and favors must be repaid with loyalty and gratitude; slights and injury must be repaid with fists and blades. In the turbulent chaos of the jianghu, the code is usually an eye for an eye for an eye for an eye, all the way down.

In the mold of a classic wuxia archetype, Ouyang is defined by his crusade of revenge: years ago, his entire family had been executed for treason against the Yuan Dynasty. Ouyang lives on as the sole survivor due to a precedent in dynastic law: capital punishment could be commuted to castration. Forced to choose between death and eternal humiliation, Ouyang makes the sacrifice required of him to survive, and eventually becomes the sole Nanren general serving the ruling Mongol dynasty. To be childless and end ones family line is the greatest of the three unfilial acts under Confucian morality; nevertheless, Ouyang bears the shame and the judgment, nursing his grievance for sixteen long years at the heart of the Mongol military machine.

In doing so, Ouyang embodies the mantra, first recorded in the Han Dynasty text Records of the Grand Historian by Sima Qian, of jun zi zhi chou shi nian bu wan / when the noble man seeks revenge, even ten years is not tardy. But sixteen years is a long time to grow up among the dominant regime; Mongolian comes more easily to Ouyangs tongue than his supposedly native language of Haner, and he spends as much time loathing his self-perceived Nanren weaknesses as he does scheming the downfall of those who exterminated his family. Most damningly, Ouyang is desperately, furiously, silently in love with Lord Esenthe son of the very man who executed Ouyangs family. Esen chooses to trust Ouyang when no one else does; Esen defends Ouyang when others would mock and scorn him. Brittle and bitter with the knowledge of what he must do to avenge his family and himself, Ouyang spends much of the book trying to delay the inevitable march of his fate, the weighty expectations of genre and narrativeembodied by the will of Heavenforcing his hand towards betrayal and bloodshed.

This time, the walls of fate closing in on Ouyang are not those of history (unlike Zhu, Ouyang does not have an obvious ), but those of wuxia narrative tropes and the rigidity of Confucian morality. The honorable thing to do, as multiple characters contemptuously remind Ouyang throughout the book, would have been to die with the rest of his family all those years ago rather than suffer such crippling humiliation. Ouyang intends for his eventual revenge to justify the cowardice of his continued survival, but, as he comes to discover, vengeance is no guarantee of happiness. In a world that demands blood for blood, there is no room for the foolish dream of something as small and frivolous as private joy, or personal love.

Unlike Zhu, who fights and claws and bleeds her way to a fate of greatness, Ouyang succumbs to his fate of vengeance and loneliness. Zhu shucks off a name that did not belong to her and chooses her own. Ouyang, from beginning to end, does not even get a personal name beyond his surnamehe is eternally defined by the shame, loss, and vengeful pride of his family name. And by the end of the book, Ouyang kills the man who loves him, and whom he had loved. He stands, sleeves soaked with Esens blood, and surveys his hollow victory with nothing but pain and numbness in his heart.

Fate in the world of She Who Became the Sun is both inheritance and burden, simultaneously coveted and abhorred. Fate can be the site of profound agency, as Zhu seizes control of her life, her fate, and the dragon throne itself through the strength of her will and desire. And yet, fate can trap someone, force them into established progressions of narrative, as Ouyang struggles against a vengeance of his own engineering. In the text of She Who Became the Sun, fate is a word in the present tensesomething that can be fought, grasped, stolen, changed. Metatextually, the fate they face is history and tradition, narrative and legacy. By remixing and reimagining them in this novel, Parker-Chan asserts ownership over Chinese history and tradition, literature and culture, in a manner both receptive and innovative.

DIASPORA AND NARRATIVE

For the past decade, a steady groundswell of diasporic Asian SF/F has been on the rise. From Ken Lius The Dandelion Dynasty series to R.F. Kuangs The Poppy War trilogy, from Neon Yangs gender-/mind-/reality-bending Tensorate series to Yoon Ha Lees axiomatically devastating Machineries of Empire trilogy, East Asia-inspired fantasy and science fiction has been gaining momentum. At the heart of each intricate, puzzle-box novel lies an ongoing negotiation: what does it mean to borrow aspects of East Asian literature, history, tradition, and culture to create English-language speculative fiction? How do we do justice to centuries of complexity and millennia of culture, and how can we innovate upon them?

Ken Lius first novel, The Grace of Kings, transports the historical Chu-Han contention into the island archipelago of Dara in a reimagining that features both gods and battle kites. In The Poppy War, R.F. Kuang smashes the Opium Wars straight into the Second Sino-Japanese War to create a bleak, ravaged hellscape in the aging empire of Nikan. Both Liu and Kuang borrow knowledgeably and extensively from Chinese history to populate their immensely complex political landscapes, but it seems that the move has been to borrow elements of Chinese history and literature to inform the fabric of a distinct secondary world.

In contrast, Parker-Chans She Who Became the Sun takes place identifiably in Ming Dynasty China. This time, the world is not a fantasy version of China with the serial numbers filed off. The serial numbers are still therethe names are names we can recognize, the language identifiably the same language we muddle through on the phone with our parents. She Who Became the Sun is a profoundly diasporic text, one that engages directly with the monumental body of the Chinese literary tradition while retaining a perspective of contemporary, international reception.

Being a member of the Chinese diaspora often means being caught between the two adjectives on either side of the hyphen. Not Chinese enough to be Chinese, nor American (or Australian, or Canadian, or Brazilian, or) enough to be American, diasporic identity often results in its members being more fluent in translation than in heritage. In the nations on our passports, we are forever latecomers, eternal aliens, chronic interlopers; and yet, the so-called cultural heritage we are supposed to inherit is often a weight on our shoulders rather than a feather in our caps. Especially faced with the daunting prospect of three thousand years of literary history, all interfaced through an intimidating logosyllabic writing system, we cant help but doubt: is all this heritage really something I can claim ownership over?

Through their command of linguistic elements and deft incorporation of cultural references, Parker-Chan demonstrates their deep knowledge and understanding of the Chinese literary traditionin English. In a remarkable feat of linguistic legerdemain, Parker-Chan mixes and matches language and phrasing to create a work nearly bilingual in nature despite its monolingual status. But more than simply reproduce Chinese language, history, or culture, Parker-Chan innovates upon it, refusing to play by the rules of history or settle for mere .

The Chinese literary tradition is , and yet in fierce defiance of that, the protagonists of She Who Became the Sun embody various forms of subalternityboth Zhu and Ouyang flout binary conceptions of gender and gendered expectation while seizing power for themselves in direct challenge and open rebellion against a heteropatriachal system. By positioning the novel from the primary perspectives of a eunuch-general and a strategist-monk (two identities that are often excluded from traditional concepts of acceptable Chinese masculinity), Parker-Chan advances their agenda: to reclaim the vastness of the Chinese tradition for the subaltern, who are all too often voiceless or vilified in history.

After all, if even Zhu, who begins the book without even a name, can ascend to the position of greatest glory in the Chinese tradition and lay claim to all under heaven, then what great potential does the rest of the diasporaperhaps never Chinese enough, but ferociously vibrant in its hybridityhave in store?

hunxi once conned an accredited institution of higher education into giving her a degree for writing a thesis about assassins in ancient China, which really tells you all you need to know about her as a person.

Read more here:

Destiny and Diaspora in Shelley Parker-Chan's She Who Became the Sun - tor.com

Diaspora Group Building Sh100 Billion Diaspora University Town in Kenya – Mwakilishi.com

Posted By on August 5, 2021

A group of about 500 Kenyans living in the diaspora has embarked on a multi-billion-shilling project in Voi, Taita Taveta County.

Under the ambitious project dubbed Diaspora University Town (DUT), the group seeks to build a university, a hospital, and schools on a parcel of land donated by the ancestral community of Voi.

Conceived in 2006, the project has so far created hundreds of job opportunities for hundreds of residents and aims at improving the education and health sector as well as eradicating poverty and early pregnancies.

Dr. Phillip Musila Mutisya, a professor of education at North Carolina Central University, recently led the diaspora group in touring the site of the Sh100 billion project.

The key milestone to success is to build a firm foundation in education. We can only achieve our goals by coming together and building a university, schools, and technical colleges and more so, improve on the health sector by coming up with equipped health facilities, Dr. Musila said.

He added: Irrespective of the good number of casual jobs we have created so far, we intend to create over 20,000 jobs which will be opened to all Kenyans. This will positively change the livelihoods of residents surrounding.

"Many residents have voluntarily embraced the project and we have already enrolled them with NHIF and it is an initiative that has made them afford a smile with the daily wages they receive."

Another DUT founding member Dr. Christopher Kimaru, the professor of police and administration at North Carolina Central University, expressed satisfaction with the progress of the project.

Dan Kamau a project strategist and Executive trustee said, The residents have provided major support by embracing the initiative, and in return, it will benefit them too.

DUT, which is being built on a 3,000-acre land, is expected to host 90,000 residents, 30,000 students, 500 SMEs.

Read more:

Diaspora Group Building Sh100 Billion Diaspora University Town in Kenya - Mwakilishi.com


Page 722«..1020..721722723724..730740..»

matomo tracker